ART AND SENSITIVE INTERPRETATION OF DATA FROM LIVING SYSTEMS. The Challenge of Computer-Mediated Observation: Between the Rigid, the Approximate, the Certain, and the Indeterminate.


Following the development of an art & science project "Ephemeral Trajectories" in dialogue with philosophical, artistic, and scientific context. An artistic process that uses computing and software for digital production, and data from a natural and dynamic living biological system to conceive drawings resulting from spatiotemporal translations.

Art that maintains a close relationship with the computer, its architecture, and its logic is often referred to as Software Art or Digital Art. This directly references the digit, the number, the sign it represents, the place it occupies, the digit that transmits and encapsulates information. The software, limited by machine logic, becomes the material of art and modifies and impacts the processes of creative thinking and its production. Digital Art of interest for this work merges "fine arts" and "technology" and assumes a dialogue between these two, almost opposite, methods of seeking and producing knowledge. This inherent framework of digital art is as deeply rooted in Art History, Aesthetic Critique, and the artist's work in their studio as it is in ideas, engineering, and the History of Science and Technology. Both are constitutive of their origins and directive in their development.

The process of this development involves collecting data on the activity of insect communities or dynamic living systems and positions its input source separate from the intuitive or rational decision-making of the artist and the computer's random or non-random generative capabilities, maintaining a tension between control and lack of control over the content. As the software development progresses in search of sensitive plastic results, different series of drawings emerge.


ARTE e INTERPRETACIÓN SENSIBLE DE DATOS DESDE SISTEMAS VIVOS. La Dificultad de la Observación Mediada por la computadora: Entre lo Rígido, lo Aproximado, lo Cierto y lo Indeterminable.


Seguimiento del desarrollo del proyecto de arte-ciencia Trayectorias Efímeras en diálogo con el contexto filosófico artístico y científico. Un proceso artístico que adopta herramientas informáticas de producción digital y datos desde un sistema biológico natural y dinámico vivo para concebir dibujos resultados de traducciones espacio temporales.

Frecuentemente al arte que mantiene una estrecha relación con la computadora, su arquitectura y su lógica, se lo denomina Arte de software o Arte Digital. Este hace directa referencia al dígito, al número, al signo que representa, al lugar que ocupa, dígito que transmite y encapsula información. El software limitado por la lógica de la máquina se convierte en el material del arte y modifica e impacta en los procesos de pensamiento creativo y de su producción. El Arte Digital de interés para este trabajo funde las "bellas artes" y "la tecnología" y supone un diálogo entre estos dos métodos, casi opuestos, de búsqueda y producción de conocimiento. Este entramado inherente al arte digital, está tan fuertemente nutrido en la Historia del Arte, la Crítica Estética y el trabajo del artista en su atelier, como en las ideas, ingeniería, e Historia de la Ciencia y la Tecnología. Ambos son constituyentes de sus orígenes y directivos en su desarrollo.

El proceso de este desarrollo involucra la recolección de datos de actividad de comunidades de insectos o sistemas dinámicos vivos y posiciona su fuente de entrada separada de la decisión intuitiva o racional, del artista y de las capacidades generativas aleatorias o no de la computadora, sosteniendo una tensión entre control y falta de control sobre el contenido. Al avanzar en el desarrollo del software en búsqueda de resultados plásticos sensibles distintas Series de dibujos emergen.

Junto a un grupo interdisciplinario de investigadores y con finalidades tanto científicas, experimentales y artísticas instalamos una cámara 3D con vista a la parte superior de una colmena activa cubriendo un área anexa al umbral de la colmena y que se extiende por un metro cuadrado de espacio focal. La idea: grabar en video el movimiento de los insectos para luego analizarlo y extraer los datos para reconfigurar las trayectorias de vuelos y así poder volcarlos en dibujos o visualizaciones.
As direct observers of the flight of these bees and to describe their trajectories, each of their spatial locations was extracted and organized within a timeline.
Here, the temporal data is added or intertwined as a new dimension of order, following an insect across multiple frames while respecting the three spatial dimensions. The tracking system identifies each insect and spatially 'reconstructs' each of their trajectories in time and space.

Como observadores directos del vuelo de estas abejas y para describir sus trayectorias se extrajo cada una de sus ubicaciones en el espacio y se las organizó dentro de una línea temporal.
Aquí se suma o se entrelaza el dato temporal como nueva dimensión de orden siguiendo a un insecto a través de múltiples cuadros respetando las tres dimensiones espaciales. El sistema de seguimiento identifica cada insecto y ‘reconstruye’ espacialmente cada una de sus trayectorias en tiempo y espacio.
In this way, complete flight trajectories were extracted from the information in multiple video frames. The digital video at 30 frames per second enabled us to obtain 30 positional states (x, y, and z coordinates) per second per insect as captured by the camera view.

De esta manera se extrajeron las trayectorias completas de vuelo desde la información de múltiples cuadros de vídeo. El vídeo digital de 30 cuadros por segundo nos habilitó la obtención de 30 estados de posición x, y, y z por segundo por insecto en vista de la cámara. In setting up the digital visualization platform for each instance (16 instances in total) of every experiment (22 in total) in each scenario (4 scenarios in total), the capacity to turn each instance on or off for analysis and comparison was applied. Areas of activity density are identified, and drawings illustrating differences in flights and trajectories from various perspectives can be extracted. These drawings act as snapshots in time, allowing us to compare changes in instances.

In published materials written by philosophers from the 17th century onwards, I find an enriching trajectory of ideas and analysis methodologies that unravel stages of the artistic process and the art experience. They define, sustain, and expand knowledge paths preceding contemporary propositions where the 'orientation towards innovation' is marked as the common trait shared by scientists and artists. Their convergence is considered "the creative core" of society.

En el armado de la plataforma digital de visualización para cada instancia (16 instancias en total) de cada experimento (22 en total) en cada situación (4 situaciones en total) se aplicó la capacidad de prender o apagar cada instancia para su análisis y comparación. Se detectan áreas de densidad de actividad y se pueden extraer dibujos que muestran las diferencias de los vuelos y trayectorias desde las distintas vistas, y actúan como cortes en el tiempo que nos permiten comparar cambios en las instancias.

En materiales publicados de escritos realizados por filósofos desde el siglo XVII en adelante, encuentro un trayecto enriquecedor de ideas y metodologías de análisis que desgranan etapas del proceso artístico y de la experiencia del arte y que definen, sostienen y amplían las rutas del conocimiento antecediendo postulaciones contemporáneas en donde la ’orientación hacia la innovación’ se marca como el rasgo común que comparten científicos y artistas, y donde su confluencia se considera "el núcleo creativo" de la sociedad.








In contemporary writings by scholars such as Wolfwang Ernst, Lev Manovich, Jussi Parikka, Georgina Born, Katherine Hayles, Timothy Morton, among others, we find ourselves positioned within the 'Anthropocene,' where our understanding is shaken, and the undefined, blurry, diffuse, mysterious, and continuous matter is central and intrinsic to knowledge.

Through the analysis of numerous writings, a debate and assertion emerge oscillating between what knowledge signifies for perspectives attempting to discern discrete categories within the continuous mass - which are distinctive and important ideas for a "structural" analysis - and contrasting positions that incorporate issues of perception, emphasizing continuity over discontinuity. Here, it is no longer the discrete that is considered the focus or primary tool for analyzing what one perceives or registers, but rather the tension cores that appear more or less "dense," where boundaries are blurred.

En la actualidad escritos contemporáneos de Wolfwang Ernst, Lev Manovich, Jussi Parikka, Georgina Born, Katherine Hayles, Timothy Morton, entre otros, nos posicionan en un ‘antropoceno’ en donde nuestra lectura es sacudida, y lo indefinido, borroso, difuso, misterioso y continuo es central e intrínseco al conocer.

A través del análisis de muchos escritos se revela un debate y afirmación que pendula entre lo que significa el conocer para las posturas que intentan dentro de la masa continua discriminar categorías discretas - que son ideas distintivas e importantes para un análisis "estructural" - y que se contrastan con posiciones que incorporan cuestiones de percepción y donde se pone el acento sobre la continuidad por sobre la discontinuidad. Donde ya no es lo discreto lo que se considera como el foco o la herramienta principal para el análisis de lo que uno perciba o registre, sino los núcleos de tensión que aparecen más o menos "densos" y donde los límites son difusos.



From my perspective as an artist and within my creative work process, I ardently seek to clarify and delimit categories, objectives, and questions like an individual in need of a handrail or a walking stick. Simultaneously, I perceive and accept that neither the material, nor the objectives, nor the uncertainties within the creative process are fixed or discrete. It is necessary for the creative process that the artist can navigate with a certain lightness and tranquility through the mud of the unknown.

Desde mi perspectiva de artista y dentro de mi proceso de trabajo creativo busco desenfrenadamente esclarecer y limitar categorías, objetivos y preguntas como un individuo necesitado de algún pasamanos o bastón para caminar. Al mismo tiempo, percibiendo y aceptando que ni el material, ni los objetivos, ni las incógnitas dentro del proceso creativo son fijas, ni discretas y que es necesario para el proceso creativo que el artista pueda navegar con cierta ligereza y tranquilidad a través del lodo del desconocimiento.





In this project, the concept of 'constellation' holds significance, where our attention no longer interprets a single physical object but rather a system of relationships among isolated elements.

En este proyecto es importante el concepto de ’constelación’ en donde ya nuestra atención no interpreta un objeto físico único sino un sistema de relaciones entre elementos aislados.

The artwork is presented as a multipolar universe. This transfiguration of the aesthetic scheme is fundamental and serves as a cornerstone in the articulation of the production and artistic creation of the project, which proposes a space from which questions arise. Ambiguity and uncertainty are introduced as elements of great interpretive richness and generators of possibilities.

Se presenta la obra de arte como un universo multipolar. Esta transfiguración del esquema estético es fundamental y es pilar en la articulación de la producción y creación artística del proyecto en el que se plantea un espacio desde donde surgen preguntas. Se introduce la ambigüedad e incertidumbre como elementos de suma riqueza interpretativa y generadora de posibilidades.
We utilized the filters we developed to separate entry trajectories from those we detected as exit trajectories. Furthermore, they were distinguished from trajectories that neither enter nor exit but circulate at the entry or around the invading insect. When compared at the same moment, entry and exit trajectories reveal markedly different patterns of navigation and speed, yielding visually disparate results.

Utilizamos los filtros que desarrollamos para separar trayectorias de entradas, de las que detectamos como trayectorias de salidas, y a su vez, fueron separadas de las trayectorias que ni entran ni salen, pero que circulan en la entrada o alrededor del insecto invasor. Comparadas en un mismo momento, las trayectorias de entrada y las de salida evidencian patrones muy diferentes de navegación y de velocidad y ofrecen resultados visuales muy dispares.

With the aim of producing digital prints, the code was rewritten to try to achieve a more sensitive line, resembling a hand-drawn stroke. This line work involved a restructuring of the entire code and added work on transparency levels and other specification values to achieve more plastic visual results.

I contemplate: How does art operate as a space of knowledge? What does art and new technologies contribute to knowledge?

How close can we get with the tools of visual art to the precise and subtle observation, representation, or 'learning' of the sensitive intricacies within a living system? And how does art relate to and include what we now call science and scientific knowledge?

Con el objetivo de realizar impresiones digitales, se reescribió el código para intentar obtener una línea más sensible, más parecida a un trazo a mano. Este trabajo de líneas implicó una reestructuración del código completo y sumó trabajo en los grados de transparencia y demás valores de especificaciones para obtener resultados visuales más plásticos.
Me planteo: ¿Cómo opera el arte como espacio de conocimiento? ¿Qué aporta el arte y las nuevas tecnologías al conocimiento?
¿Cuánto nos podemos acercar con las herramientas del arte visual a la observación o representación o 'aprendizaje', a la vez precisa y sutil, de los entramados sensibles en el interior de un sistema vivo? ¿y Cómo el arte se relaciona e incluye en lo que hoy llamamos ciencia y saber científico?


Art serves as a revealer of information and additive elements that fundamentally propose a schema of possibilities of meanings that can be ambiguous, recurrent, redundant, predictable, unpredictable, undefined, and propulsive of an extensive range of signifiers with imprecise boundaries. The aesthetic language contributes to the informative fabric of understanding, possessing the capacity to complement the entirety of knowledge in any investigation.

El arte revelador de información y de elementos aditivos diferentes que fundamentalmente proponen un esquema de posibilidades de significados que pueden ser ambiguos, recurrentes, redundantes, previsibles, imprevisibles, sin definirse, y propulsor de una gama de significantes extensa y de límites imprecisos. El lenguaje estético se suma al tejido informativo del conocer teniendo la capacidad de cumplimentar la totalidad del conocimiento en cualquier investigación.